Překladatelské služby

Přeskočit obsah

Všeobecné obchodní podmínky EUAGENCY s.r.o. pro překladatelské služby

vydané podle § 273 odst. 1 zákona č. 513/1991 Sb.

Článek I

Úvodní ustanovení

  1. Tyto všeobecné podmínky tvoří nedílnou součást smlouvy mezi objednavatelem a zhotovitelem.
  2. Smlouva mezi objednavatelem a zhotovitelem vzniká na základě písemné objednávky objednavatele, a to formou elektronické pošty a formou objednávkových formulářů (dále jen objednávka), kterou zhotovitel stejnou formou potvrdí.
  3. Pokud do osmi (8) pracovních hodin po obdržení objednávky nesdělí zhotovitel, že některé podmínky objednávky neakceptuje, má se za to, že mezi smluvními stranami platí podmínky uvedené v objednávce.
  4. Pokud zhotovitel ve lhůtě uvedené v tomto článku v bodě 3. sdělí, že některé podmínky neakceptuje, smluvní vztah nevznikne, a to do doby, než dojde k ujednání i o neakceptovaných podmínkách.
  5. Smlouva mezi objednavatelem a zhotovitelem vzniká i tehdy, pokud objednavatel akceptuje návrh zhotovitele na změnu podmínek v objednávce. Pro smluvní vztah pak platí podmínky posledně uvedené.
  6. Ujednané podmínky smluvního vztahu lze zrušit pouze výslovným ujednáním obou smluvních stran.

Článek II

Předmět plnění

Předmětem plnění je provedení služeb souvisejících s předmětem podnikání zhotovitele, zejména zprostředkování vyhotovení překladatelských služeb podle požadavků uvedených v objednávce.

Článek III

Překlady

  1. 1. Všeobecná ujednání
  2. 1.1 Zhotovitel se zavazuje po splnění podmínek v Článku I vyhotovit sjednanou zakázku dle ujednání a to v určeném jazyce, ve sjednané době a předat ji dohodnutým způsobem.
  3. 1.2 Objednavatel se objednávkou zavazuje převzít vyhotovenou zakázku a zaplatit zhotoviteli výslednou cenu zakázky dle ust. Článku IV.
  4. 2. Termín předání zakázky
  5. 2.1 Objednavatel je povinen převzít vyhotovenou zakázku v termínu a způsobem uvedeným v objednávce.
  6. 2.2 Objednavatel nebo pověřený pracovník objednavatele je povinen zhotoviteli bezprostředně písemně potvrdit obdržení zakázky s tím, že tuto řádně a včas obdržel.
  7. 2.3 Pokud objednavatel nesplní svoji povinnost uvedenou v odst. 2.2 tohoto Článku a ani ve lhůtě 24 hodin po uplynutí termínu předání zakázky písemně neurguje dodání zakázky, má zhotovitel za to, že objednatel zakázku řádně a včas obdržel.
  8. 2.4 Zakázka není dodána opožděně, jestliže zhotovitel dodá na základě urgence objednavateli opět zakázku a prokáže, že ji již jednou objednavateli odeslal.
  9. 2.5 Pro případ, že vyhotovenou zakázku nebude možno doručit ze závažných důvodů požadovaným způsobem, je zhotovitel oprávněn zvolit náhradní způsob doručení vyhotovené zakázky na náklad objednavatele. Objednavatel bude na tuto okolnost předem upozorněn.
  10. 2.6 Odmítne-li objednavatel bez závažného důvodu uznaného oběma stranami převzít řádně sjednanou a vyhotovenou zakázku, považuje se tato zakázka za splněnou a zhotoviteli vzniká právo vystavit fakturu a objednavateli vzniká povinnost tuto fakturu uhradit.
  11. 3. Práva a povinnosti
  12. 3.1 Objednavatel je povinen sdělit zhotoviteli účel, pro který bude zakázka použita, pokud je tato skutečnost důležitá pro splnění zakázky. Pokud bude zakázka použita pro tisk nebo obdobným způsobem, musí být tato skutečnost uvedena v objednávce, jinak nebude na pozdější reklamace z tohoto důvodu brán zřetel.
  13. 3.2 Pokud objednavatel požaduje v překládaném textu dodržování jím používaných termínů, odborných a zvláštních výrazů, zkratek a podobně, musí na to zhotovitele písemně upozornit a předat zhotoviteli seznam takové požadované terminologie v příslušném jazyce nebo v objednávce uvést odpovědnou osobu, se kterou může zhotovitel odbornou terminologii konzultovat. Pokud tak objednavatel neučiní, nebude na pozdější reklamace týkající se odborné terminologie brán zřetel.
  14. 3.3 Objednavatel je povinen neprodleně informovat zhotovitele o všech okolnostech, které by mohly negativně ovlivnit splnění jeho závazku k úhradě ceny zakázky podle smluvních podmínek. Objednavatel je povinen především informovat zhotovitele o tom, že došlo k rozhodnutí o prohlášení konkurzu na jeho majetek, nebo že vstoupil do likvidace, nebo že taková situace hrozí.
  15. 3.4 Zhotovitel nese odpovědnost za případné důsledky spojené s porušením autorského práva při plnění zakázky zadané objednavatelem.
  16. 3.5 Zhotovitel se zavazuje uchovat v tajnosti obsah všech jednání spojených s předmětem plnění a dále se zavazuje, že bude považovat všechny materiály, které mu objednavatel předloží, za přísně důvěrné.
  17. 4. Reklamace
  18. 4.1 Vyhotovená zakázka má vady v případech, kdy nebyla vyhotovena v souladu s objednávkou.
  19. 4.2 Vyhotovená zakázka má dále vady v případech, kdy nebyla vyhotovena v odpovídající kvalitě.
  20. 4.3 V ostatních případech se má za to, že zakázka byla řádně vyhotovena.
  21. 4.4 Reklamace se uplatňuje písemně. V písemné reklamaci je nutné uvést její důvod a popsat charakter vad a případně i jejich počet.
  22. 4.5 Pokud zhotovitel uzná reklamaci objednavatele za důvodnou, zajistí na vlastní náklady korekturu.
  23. 4.6 Pokud zhotovitel uzná reklamaci objednavatele za důvodnou a nejedná se o vady uvedené v odst. 4.2 tohoto bodu či objednavatel nabízenou korekturu neakceptuje, je mu poskytnuta odpovídající sleva z ceny zakázky.
  24. 4.7 Výše slevy je závislá na odborném posudku.
  25. 4.8 V případě, že mezi smluvními stranami vznikne spor týkající se oprávněnosti včas uplatněných nároků objednavatele z odpovědnosti za vady uvedené v odst. 4.2. tohoto bodu, zavazují se smluvní strany řešit tento spor mimosoudní cestou, a to formou znaleckého posudku nezávislého arbitra zvoleného dohodou smluvních stran ze seznamu soudních překladatelů vedeného příslušným soudem.
  26. 4.9 Výše slevy podle ustanovení odst. 4.8 tohoto bodu je závislá na výsledku znaleckého posudku.
  27. 4.10 Zálohu spojenou s vyhotovením znaleckého posudku nezávislého arbitra podle ustanovení odst. 4.8 tohoto bodu je jak zhotovitel, tak i objednavatel povinen uhradit ve stejné výši s tím, že konečné vyúčtování bude provedeno podle míry úspěšnosti v reklamačním řízení.
  28. 4.11 Za případnou škodu způsobenou vadami vyhotovené zakázky odpovídá zhotovitel, a to do výše ceny zakázky.
  29. 5. Lhůta k uplatnění reklamace
  30. 5.1 Nároky plynoucí z odpovědnosti za vady zanikají, jsou-li uplatněny opožděně.
  31. 5.2 Objednavatel je povinen uplatnit nároky z vad zakázky u zhotovitele bez zbytečného odkladu bezprostředně poté, co je zjistí.

Článek IV

Cena zakázky

  1. Podkladem pro cenovou kalkulaci zakázky je platný ceník služeb zhotovitele a tam uvedený způsob pro výpočet ceny.
  2. Pokud předběžná cena zakázky vychází pouze z odhadu počtu jednotek, řídí se kalkulace ceny skutečným počtem jednotek (u překladu v cílovém jazyce).
  3. Ceník služeb je nedílnou součástí Všeobecných obchodních podmínek.

Článek V

Platební podmínky

  1. Zhotovitel je oprávněn vystavit daňový doklad v okamžiku vyhotovení zakázky dle objednávky.
  2. Podkladem k úhradě ceny zakázky je daňový doklad vystavený zhotovitelem, který je splatný ke dni uvedenému v tomto daňovém dokladu.
  3. Při prodlení s placením uhradí objednavatel zhotoviteli 0,1% z dlužné částky za každý den prodlení.
  4. Při opožděné platbě je úhrada objednavatele nejdříve započítána na poplatek z prodlení a zbývající část na dluh samotný.
  5. Zhotovitel je oprávněn vystavit objednavateli zálohovou fakturu splatnou v termínu na faktuře uvedeném.

Článek VI

Odstoupení od smlouvy a náhrady škody

  1. Každá ze smluvních stran má právo odstoupit od smlouvy tehdy, pokud se po uzavření smluvního vztahu vyskytly na její straně neodstranitelné překážky, bránící splnění závazku.
  2. To, že od smlouvy odstupuje, je odstupující strana povinna sdělit druhé straně písemně a neprodleně poté, co se o překážkách bránících splnění závazku dozví.
  3. V případě, že od smlouvy odstupuje objednavatel, je povinen uhradit zhotoviteli stornovací poplatky a to:
    a) poplatek ve výši odpovídající ceně již vyhotovené části zakázky a zároveň
    b) tzv. storno poplatek ve výši 20% z ceny objednaného překladu, na kterém doposud zhotovitel nezačal pracovat, maximálně však ve výši 1000 Kč.
  4. Zhotovitel neodpovídá objednavateli za škodu, která mu vznikne z nerealizování uzavřené smlouvy, pokud se tak stane z důvodů nepředvídatelných a neodvratitelných událostí, kterým zhotovitel nemohl zabránit.
  5. Pokud je text použit do tisku či k dalšímu šíření, objednavatel je povinen o této skutečnosti informovat zhotovitele. Pokud objednavatel neobjednal zajištění překladu textů určených do tisku zhotovitelem, nemá objednavatel nárok na náhradu škody z důvodu chyb v přeloženém textu.

Článek VII

Zvláštní ustanovení

  1. Objednavatel se zavazuje k tomu, že bez výslovného souhlasu zhotovitele nebude kontaktovat jeho překladatele.
  2. Pokud se souhlasem zhotovitele dojde ke kontaktu mezi objednavatelem a překladatelem, zavazuje se objednavatel neprojednávat s ním záležitosti týkající se obchodních podmínek zakázky.
  3. Objednavatel se dále zavazuje informovat zhotovitele o každém novém ujednání s překladatelem.
  4. V případě porušení povinností uvedených v bodech 1.,2. a 3. tohoto Článku je objednavatel povinen uhradit zhotoviteli smluvní pokutu ve výši 50000,- Kč, a to za každé jednotlivé porušení i v případě, že zakázka nebude řádně dokončena, přičemž tím není omezeno právo zhotovitele na náhradu případné škody, která mu byla tímto porušením způsobena.

Článek VIII

Důvěrnost informací

  1. Smluvní strany považují za předmět obchodního tajemství veškeré údaje o druhé straně, které vyplývají z uzavřené smlouvy, nebo které se v souvislosti s jejím plněním dozvědí. Tyto informace nesdělí třetí osobě bez písemného souhlasu druhé smluvní strany a zajistí, aby nedošlo k jejich zneužití.
  2. Za obchodní tajemství se nepovažuje údaj, který je před sdělením veřejně známý nebo dostupný a údaj, který je nutno sdělit třetí straně na základě rozhodnutí soudu nebo jiného oprávněného státního orgánu.

Článek IX

Závěrečná ustanovení

  1. Pokud tyto obchodní podmínky nestanoví jinak, řídí se právní vztahy mezi smluvními stranami příslušnými ustanoveními zákona č. 513/1991 Sb.
  2. Znění těchto obchodních podmínek je pro smluvní strany závazné.
  3. Ve smyslu § 273 zákona č. 513/1991 Sb. jsou tyto obchodní podmínky považovány za Všeobecné obchodní podmínky společnosti EUAGENCY s.r.o. pro oblast zprostředkování překladatelských služeb a jsou platné od. 1.9.2008.

2009 © NARO - překladatelská agentura. Všechna práva vyhrazena. | Tvorba www prezentací | Mapa stránek | Partneři