Připravili jsme pro Vás přehled nejčastěji kladených dotazů, které Vás zajímají v souvislosti s nabídkou překladatelských služeb.
Překlad je možné zadat několika způsoby:
Jedna normostrana je definována jako 1800 znaků včetně jedné mezery za každým slovem.
Jedna normostrana může obsahovat přibližně 200-300 slov.
Jeden překladatel stihne přeložit za jeden pracovní den přibližně 5-6 normostran textu (za určitých okolností i více). U větších projektů je možno sestavit tým o více překladatelích. Záleží na tom, zda se jedná o text, který je možno rozdělit na více částí, aniž by utrpěla kvalita překladu (především jednotnost použití terminologie a dodržení stejných stylistických požadavků zákazníka).
Soudní překlad může provádět pouze překladatel pověřený příslušným krajským soudem. Hotový překlad se neoddělitelně spojí s originálem (zdrojovým textem) nebo s notářskou kopií originálu a opatří razítkem a doložkou soudního tlumočníka (překladatele). Pokud si chce zákazník zachovat nepoškozený originální dokument, musí nejprve navštívit notáře a nechat si udělat notářsky ověřenou kopii tohoto dokumentu. Jedná-li se o ověření cizojazyčného textu, notáři obvykle ověřují jen ty jazyky, které ovládají. Tuto ověřenou kopii může potom zákazník předat agentuře k provedení překladu.
Jedná se o porovnání výchozího a cílového textu. Korektura by měla zajistit terminologickou jednotnost, adekvátnost použité terminologie a stylistiky, dále pak gramatiku, srozumitelnost, úplnost překladu, dodržení formální stránky textu, měla by odstranit drobné chyby a překlepy.
Pro zájemce o naše překladatelské služby nabízíme možnost bezplatné cenové kalkulace Vámi dodaného překladu.
Pro objednávku Vašeho překladu můžete využít objednávkový formulář případně pište na email info@naro.cz nebo volejte +420 777 779 226.
2009 © NARO - překladatelská agentura. Všechna práva vyhrazena. | Tvorba www prezentací | Mapa stránek | Partneři